(no subject)
Feb. 12th, 2026 06:10 pmВ ночь, когда умерла мама, я послал текст дочке, написал, что бабушка ушла. Утром она мне перезвонила. Мы вместе повспоминали, поплакали. В какой-то момент, дочка спросила через слезы: ты знаешь колыбельную, которую нам пела бабушка? я мелодию помню, а слова совсем забыла, кроме вот этих двух - "burem glory".
...
Через несколько месяцев, после того, как мы приехали в Америку, я познакомился с приветливым американским парнем. Звали его Питер или Пит. Фамилия у него произносилась сравнительно легко, но записывалась странными буквосочетаниями, явно французского происхождения. Потом оказалось, что он чуть-чуть говорит по-русски и может связать подряд несколько простых предложений. Еще где-то через год выяснилось, что бабушка и дедушка у него русские, попали на континентальную Америку, через Аляску, Китай и Францию. Я удивился, но решил не влезать с расспросами; мало ли в Америке иммигрантских историй.
Мы дружили несколько лет. Пит через какое-то время решил жениться, и к нему на выходные приехали родители, посмотреть невесту. Он позвал меня на общую вечеринку, сказал, что им будет приятно поговорить по-русски с настоящим носителем языка. К моему удивлению, его мама и папа разговаривали на прекрасном русском, хотя родились уже в Америке. Пита они звали Петей, и он каждый раз улыбался, видя мою реакцию, когда они обращались к нему по его новому имени. Мы разговорились. Выяснилось, что языку, устному и письменному, они научились в русской общине на Аляске, а потом поддерживали связи и часто встречались с семьями таких же иммигрантов. Тут на меня что-то нашло и я спросил, почему такая странная фамилия, и как она пишется русскими буквами. Отец Пети взял карандаш, листок бумаги и красивой прописью написал ...
Я буквально чуть не упал. Это была фамилия близкого друга Пушкина, которую я знал с детства. Ему было посвящено одно из стихотворений — мы его проходили в школе и, наверное, даже учили наизусть. Возникла немая сцена. Пит потом говорил, что его родителям очень понравилось мое остолбенение. За пределами их круга мало кто знал о Петином настоящем имени и его русской родословной. Питу она и все связанные с ней дворянские заморочки были глубоко безразличны, но для его мамы и папы семейная история была явно очень важна. Для меня почему-то тоже. И для моих родителей. Мама еще неделю с удивлением говорила, что нас от Пушкина — если считать по семейной линии — отделяет всего одно рукопожатие.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
....
После маминых похорон, дочка перевела слова колыбельной на английский и немного расстроилась. Сказала, хорошо, что я не знала, о чем эти стихи. Они такие страшные и темные. Все русские стихи такие. От них было бы трудно заснуть.
...
Через несколько месяцев, после того, как мы приехали в Америку, я познакомился с приветливым американским парнем. Звали его Питер или Пит. Фамилия у него произносилась сравнительно легко, но записывалась странными буквосочетаниями, явно французского происхождения. Потом оказалось, что он чуть-чуть говорит по-русски и может связать подряд несколько простых предложений. Еще где-то через год выяснилось, что бабушка и дедушка у него русские, попали на континентальную Америку, через Аляску, Китай и Францию. Я удивился, но решил не влезать с расспросами; мало ли в Америке иммигрантских историй.
Мы дружили несколько лет. Пит через какое-то время решил жениться, и к нему на выходные приехали родители, посмотреть невесту. Он позвал меня на общую вечеринку, сказал, что им будет приятно поговорить по-русски с настоящим носителем языка. К моему удивлению, его мама и папа разговаривали на прекрасном русском, хотя родились уже в Америке. Пита они звали Петей, и он каждый раз улыбался, видя мою реакцию, когда они обращались к нему по его новому имени. Мы разговорились. Выяснилось, что языку, устному и письменному, они научились в русской общине на Аляске, а потом поддерживали связи и часто встречались с семьями таких же иммигрантов. Тут на меня что-то нашло и я спросил, почему такая странная фамилия, и как она пишется русскими буквами. Отец Пети взял карандаш, листок бумаги и красивой прописью написал ...
Я буквально чуть не упал. Это была фамилия близкого друга Пушкина, которую я знал с детства. Ему было посвящено одно из стихотворений — мы его проходили в школе и, наверное, даже учили наизусть. Возникла немая сцена. Пит потом говорил, что его родителям очень понравилось мое остолбенение. За пределами их круга мало кто знал о Петином настоящем имени и его русской родословной. Питу она и все связанные с ней дворянские заморочки были глубоко безразличны, но для его мамы и папы семейная история была явно очень важна. Для меня почему-то тоже. И для моих родителей. Мама еще неделю с удивлением говорила, что нас от Пушкина — если считать по семейной линии — отделяет всего одно рукопожатие.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
....
После маминых похорон, дочка перевела слова колыбельной на английский и немного расстроилась. Сказала, хорошо, что я не знала, о чем эти стихи. Они такие страшные и темные. Все русские стихи такие. От них было бы трудно заснуть.
фамилия близкого друга Пушкина
Date: 2026-02-13 05:20 am (UTC)no subject
Date: 2026-02-13 05:47 am (UTC)no subject
Date: 2026-02-13 11:25 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-13 06:24 am (UTC)no subject
Date: 2026-02-13 11:34 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-13 01:18 pm (UTC)Я сначала подумал Пущин, но это вы бы узнали и в английской транскрипции.
В том поколении эмигрантов действительно были люди, которые смогли сохранить язык и культуру на два поколения. Мы тоже встречали пару таких - старше нас, родились и выросли здесь, а язык - нам бы так им владеть. Но к третьему поколению и у них это кончилось.
no subject
Date: 2026-02-13 11:33 pm (UTC)У поляков культура и язык, особенно раньше, передавались через community вокруг церкви. Несколько поколений семьи если растут не в одном доме, то хотя бы в одном районе.
В русскоговорящей среде такое теперь редко случается.
no subject
Date: 2026-02-14 12:01 am (UTC)Лет десять назад мы поплыли в круиз по Аляске, Seward->Vancouver. Неделю до круиза ходили по п-ву Кенаи, а перед загрузкой на пароход пошли на какой-то ледник около этого Seward'a. Ну ледник и ледник, за последние двадцать лет потерял метров сто, все фотографируются на фоне. На фоне Пушкина снимается семейство. К нам подходит китайская семья, родители, двое подростков, и просит их сфотографировать. Даниил (сын; 16 лет на тот момент) берёт их камеру, семья выстраивается, Даниил кричит "一, 二, 三", он тогда в школе учил китайский (раз, два, три - то, что китайцы говорят, когда делают фотографию), и фотографирует очень удивлённую китайскую семью.
Родители рысью бегут к Даниилу и начинают с ним говорить по китайски, придерживаясь, впрочем, базового словаря. Потом подходят к нам, раскланиваются, переходят на английский. Оказывается, мы соседи: мы живём к северу от Филадельфии, а они к северо-западу. Комплименты, откуда он у вас такой взялся, даа, а наши дети понимают, а не читают..
Потом мы идём вниз от ледника, китайцы впереди нас, и видно, как они пилят своих детей - вот! этот белый мальчик и то говорит! а вы!
no subject
Date: 2026-02-14 02:55 am (UTC)Я недавно смотрел дебаты по поводу того, будет ли 21 век The Chinese Century. Историк Стевен Коткин (он больше всего известен трехтомной биографией Сталина, но Китай/Япония/Корея для него тоже фокус исследований) сказал, что этот вопрос уже, практически, решен. Китайское Столетие лучше всего сейчас видно в Америке за счет успехов этнических китайцев в американских технологии, бизнесе, науке и образовании.
no subject
Date: 2026-02-14 02:11 pm (UTC)Кмк тут несколько сложнее - может я напишу у себя.
no subject
Date: 2026-02-14 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-16 02:24 am (UTC)no subject
Date: 2026-02-16 02:43 am (UTC)no subject
Date: 2026-02-13 02:10 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-24 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-13 02:11 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-13 11:34 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-24 08:38 pm (UTC)